Invited Talks & Panel
Tutorials  Workshops
Technology Showcase
Poster Presentations Research Track Commercial MT Users and Translators Track
Monday, 18th September
08:30-09:00 Registration and breakfast
09:00-12:30 [Tutorial 1]   Conference Room 1
To NMT or Not to NMT – Applications of Neural MT in a Localization Ecosystem,
Dimitar Shterionov (KantanMT)
[Workshop 1]   Conference Room 3
MT for Academic Writing: A Hands-On Workshop,
Carla Parra Escartín (Dublin City University/ADAPT Centre)
Sharon O’Brien (Dublin City University/ADAPT Centre)
Michel Simard (National Research Council of Canada)
Marie-Josée Goulet (Université du Québec en Outaouais)
12:30-14:00 Lunch Break on your own
14:00-17:30 [Tutorial 2]   Conference Room 1
Machine Translation Customization with Microsoft Translator Hub,   Chris Wendt (Microsoft)
17:30-19:00 Welcome Reception   Atrium
Tuesday, 19th September
08:30-09:00 Registration and breakfast
09:00-09:30 Opening Session   Toyoda Auditorium Hall
09:30-11:00 [Panel]   Toyoda Auditorium Hall
MT and AI: Probing Near- and Medium-Term Impacts
Organizers:
Sharon O’Brien (DCU)
Michel Simard (NRC)
Panelists:
Pascale Fung (Hong Kong University of Science and Technology)
Tony Hartley (Rikkyo University, Tokyo)
Chris Wendt (Microsoft)
Kayoko Takeda (Rikkyo University, Tokyo)
Olga Beregovaya (Welocalize / AMTA President)
11:00-11:30 Coffee Break
11:30-12:30 Oral Presentations
Enhancement of NMT I   Toyoda Auditorium Hall
Chair:
Shigeki Matsubara (Nagoya University)
Corpora: Scarce and Ample   Conference Room 1
Chair: Midori Tatsumi (Rikkyo University)
QA and Terminology   Symposion Hall
Chair: Anthony Hartley (Rikkyo University)
Empirical Study of Dropout Scheme for Neural Machine Translation
Xiaolin Wang,
Masao Utiyama
and Eiichiro Sumita
Zero-Shot Translation for Low-Resource Indian Languages
Giulia Mattoni,
Pat Nagle,
Carlos Collantes
and Dimitar Shterionov
Rule-based MT and UTX Glossary Management – Honda's Case Dealing with Thousands of Technical Terms
Saemi Hirayama
and Yuji Yamamoto
A Target Attention Model for Neural Machine Translation
Hideya Mino,
Andrew Finch
and Eiichiro Sumita
Feature-Rich NMT and SMT Post-Edited Corpora for Productivity and Evaluation Tasks with a Subset of MQM-Annotated Data
Kim Harris,
Lucia Specia
and Aljoscha Burchardt
A Detailed Investigation of Bias Errors in Post-Editing of MT Output
Silvio Picinini
and Nicola Ueffing
12:30-14:00 Lunch Break on your own   (IAMT Council Lunch Meeting)
14:00-14:15 IAMT Award of Honor Ceremony    Toyoda Auditorium Hall 
14:15-16:00 [Invited Talks] Toyoda Auditorium Hall
NMT Technologies and Their Futures – Baidu, Google and Microsoft
- Practical Machine Translation
Wu Hua (Baidu)
- Google Neural Machine Translation: Status and Challenges
Hideto Kazawa (Google)
- The Neural Renaissance: Achieving Critical Mass in Text and Speech Translation
William Lewis (Microsoft)
16:00-16:30 Coffee Break
16:30-17:30 Oral Presentations
Hybrid Method   Toyoda Auditorium Hall
Chair: Atsushi Fujita (NICT)
Data Construction   Conference Room 1
Chair: Michael Carl (Copenhagen Business School)
QA and Terminology   Symposion Hall
Chair: Masaru Yamada (Kansai University)
Neural Pre-Translation for Hybrid Machine Translation
Jinhua Du
and Andy Way
Translation Quality and Productivity: A Study on Rich Morphology Languages
Lucia Specia,
Kim Harris,
Frédéric Blain,
Aljoscha Burchardt,
Viviven Macketanz,
Inguna Skadiņa,
Matteo Negri
and Marco Turchi
Terminology-Based Post-Editing of Neural MT Using the Structured Glossary Data Format, UTX
Yuji Yamamoto
Neural and Statistical Methods for Leveraging Meta-information in Machine Translation
Shahram Khadivi,
Patrick Wilken,
Leonard Dahlmann
and Evgeny Matusov
The Microsoft Speech Language Translation (MSLT) Corpus for Chinese and Japanese: Conversational Test data for Machine Translation and Speech Recognition
Christian Federmann
and William Lewis
Harvesting Polysemous Terms from E-commerce Data to Enhance QA
Silvio Picinini
17:30-18:30 General Business Meeting
Wednesday, 20th September
08:30-09:00 Registration and breakfast
09:00-10:00 [Invited Talk]   Toyoda Auditorium Hall
Semantic and Stylistic Divergences in Machine Translation
Marine Carpuat (University of Maryland)
10:00-10:30 Coffee Break
10:30-12:00 Oral Presentations
Enhancement of NMT II   Toyoda Auditorium Hall
Chair: Masao Utiyama (NICT)
Per Use Case 1   Conference Room 1
Chair: Mark Seligman (Spoken Translation)
Productivity   Symposion Hall
Chair: Joss Moorkens (Dublin City University)
Paying Attention to Multi-Word Expressions in Neural Machine Translation
Matīss Rikters
and Ondřej Bojar
Usability of Web-based MT Post-Editing Environments for Screen Reader Users
Silvia Rodríguez Vázquez,
Sharon O'Brien
and Dónal Fitzpatrick
Translation Dictation vs. Post-editing with Cloud-based Voice Recognition: A Pilot Experiment
Julián Zapata,
Sheila Castilho
and Joss Moorkens
Enabling Multi-Source Neural Machine Translation by Concatenating Source Sentences in Multiple Languages
Raj Dabre,
Fabien Cromieres
and Sadao Kurohashi
Live Presentations to a Multilingual Audience: Personal Universal Translator
Chris Wendt
Will Neural MT be a Breakthrough in Terms of Post-Editing Productivity in English-to-Japanese Technical Translation?
Tsunao Mikasa
and Nobuko Kasahara
Learning an Interactive Attention Policy for Neural Machine Translation
Samee Ibraheem, Nicholas Altieri and John DeNero
Towards a Full-Scale Neural Machine Translation in Production: the Booking.com Use Case
Pavel Levin, Nishikant Dhanuka, Talaat Khalil, Fedor Kovalev and Maxim Khalilov
The Impact of MT Quality Estimation on Post-Editing Effort
Carlos S. C. Teixeira
and Sharon O'Brien
12:00-13:30 Lunch Break on your own
13:30-14:30 [Invited Talk]   Toyoda Auditorium Hall
Introduction of MT into Industrial-Scale Translation Workflows with Translator Acceptance
Chris Pyne (SAP)
14:30-17:00 [Technology Showcase]   Gallery, the mezzanine floor
18:30-20:30 Banquet   Oshoin in Koshoji (Yagoto, Nagoya; 4 minutes from Nagoya University station to Yagoto station by Subway and 5 minute walk to Koshoji)
Thursday, 21st September
08:30-09:00 Registration and breakfast
09:00-10:00 [Invited Talk]   Toyoda Auditorium Hall
Social Innovation Based on Speech-to-Speech Translation Technology Targeting the 2020 Tokyo Olympic/Paralympic Games
Eiichiro Sumita (NICT)
10:00-10:30 Coffee Break
10:30-12:00 Oral Presentations
Evaluation and Cognitive Model
Toyoda Auditorium Hall
Chair: Takehito Utsuro (University of Tsukuba)
Data Construction   Conference Room 1
Chair: Masaru Yamada (Kansai University)
QA and Terminology   Symposion Hall
Chair: Mark Seligman (Spoken Translation)
A Comparative Quality Evaluation of PBSMT and NMT using Professional Translators
Sheila Castilho,
Joss Moorkens,
Federico Gaspari,
Rico Sennrich,
Vilelmini Sosoni,
Panayota Georgakopoulou,
Pintu Lohar,
Andy Way,
Antonio Valerio Miceli Barone
and Maria Gialama
The Interact Project and Crisis MT
Sharon O'Brien,
Chao-Hong Liu,
Andy Way,
João Graça,
André Martins,
Helena Moniz,
Ellie Kemp
and Rebecca Petras
Utilizing Neural MT Engines in Industrial Translation
Toru Shishido
One-Parameter Models for Sentence-Level Post-Editing Effort Estimation
Mikel L. Forcada,
Miquel Esplà-Gomis,
Felipe Sánchez-Martínez
and Lucia Specia
A Case Study of Machine Translation in Financial Sentiment Analysis
Chong Zhang
A Comparative Evaluation of NMT with Established SMT Programs
Elaine O'Curran,
Naoko Miyazaki,
Lena Marg
and Tanja Schmidt
A Minimal Cognitive Model for Translating and Post-editing
Moritz Schaeffer
and Michael Carl
A New Methodology to Maximize the Strength of SMT and NMT
Yu Gong
and Demin Yan
Journey around Neural Machine Translation Quality
Marco Ganci
12:00-13:30 Lunch Break on your own
13:30-15:00 [Poster Presentations]   Gallery, the mezzanine floor
Development of a Classifiers/Quantifiers Dictionary towards French-Japanese MT
Mutsuko Tomokiyo, Mathieu Mangeot and Christian Boitet
Neural Machine Translation Model with a Large Vocabulary Selected by Branching Entropy
Zi Long, Ryuichiro Kimura, Takehito Utsuro, Tomoharu Mitsuhashi and Mikio Yamamoto
Usefulness of MT Output for Comprehension — an Analysis from the Point of View of Linguistic Intercomprehension
Kenneth Jordan-Núñez, Mikel L. Forcada and Esteve Clua
Machine Translation as an Academic Writing Aid for Medical Practitioners
Carla Parra Escartín, Sharon O'Brien, Marie-Josée Goulet and Michel Simard
A Multilingual Parallel Corpus for Improving Machine Translation on Southeast Asian Languages
Hai Long Trieu and Le Minh Nguyen
Exploring Hypotheses Spaces in Neural Machine Translation
Frédéric Blain, Lucia Specia and Pranava Madhyastha
Confidence through Attention
Matīss Rikters and Mark Fishel
Disentangling ASR and MT Errors in Speech Translation
Ngoc-Tien Le, Benjamin Lecouteux and Laurent Besacier
Temporality as Seen through Translation: A Case Study on Hindi Texts
Sabyasachi Kamila, Sukanta Sen, Mohammed Hasanuzzaman, Asif Ekbal, Andy Way and Pushpak Bhattacharyya
A Neural Network Transliteration Model in Low Resource Settings
Tan Le and Fatiha Sadat
15:00-15:30 Coffee Break
15:30-16:30 Oral Presentations
Domain Adaptation   Toyoda Auditorium Hall
Chair:
Mikel L. Forcada (Universitat d’Alacant)
Enhancement of SMT   Conference Room 1
Chair: Chenhui Chu (Osaka University)
MT for MOOCS   Symposion Hall
Chair: Carlos Teixeira (Dublin City University)
Fine-Tuning for Neural Machine Translation with Limited Degradation across In- and Out-of-Domain Data
Praveen Dakwale
and Christof Monz
Low Resourced Machine Translation via Morpho-syntactic Modeling: The Case of Dialectal Arabic
Alexander Erdmann,
Nizar Habash,
Dima Taji
and Houda Bouamor
A Reception Study of Machine Translated Subtitles for MOOCs
Ke Hu,
Sharon O'Brien
and Dorothy Kenny
Exploiting Relative Frequencies for Data Selection
Thierry Etchegoyhen,
Andoni Azpeitia
and Eva Martinez Garcia
Elastic-Substitution Decoding for Hierarchical SMT: Efficiency, Richer Search and Double Labels
Gideon Maillette de Buy Wenniger,
Khalil Simaan
and Andy Way
TraMOOC - Translation for Massive Open Online Courses: Recent Developments
Joss Moorkens,
Sheila Castilho,
Federico Gaspari,
Andy Way,
Rico Sennrich,
Antonio Valerio Miceli Barone,
Valia Kordoni,
Markus Egg,
Maja Popović,
Yota Georgakopoulou,
Maria Gialama,
Vilelmini Sosoni,
Iris Hendrickx
and Menno van Zaanen
16:30-17:00 Closing Session
Friday, 22nd September
08:30-09:00 Registration and breakfast
09:00-12:30 [Workshop 3]   Symposion Hall
The 7th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (PSLT 2017);
Takehito Utsuro (University of Tsukuba)
and
Katsuhito Sudoh (NAIST)
[Tutorial 3]   Conference Room 3
Controlled Language Helps You Improve Comprehensibility and Translation Quality;

Tetsuzo Nakamura (JTCA / electrosuisse japan)
12:30- Lunch Break on your own
13:00-17:30 [Workshop 3]    Symposion Hall
(continued from the above)
[Workshop 4]    Toyoda Auditorium Hall
Machine Translation Acceptance among the Language Industry;
Eiko Ishioka (JTF / Asca Corporation)