UTX (simple glossary format)AAMT
In 2011, the UTX team (Working Group 3, AAMT MT Research Committee) received the 6th AAMT Nagao Award. The Nagao Award commends individuals or groups who have contributed to research and development leading to or facilitating commercialization of machine translation systems. The reason for the award: "Working Group 3 has developed and released an easy-to-use, open dictionary format UTX. UTX provides effective means for improving machine translation accuracy as well as the quality of computer assisted translation and interoperability of user-created dictionaries. UTX is valuable because it has the potential to grow into an international standard in addition to its use in various specialized domains such as ICT localization, open source efforts, education, government, medical, legal, and many other areas."
In 2010, the UTX team created English-Japanese and Japanese-English bilingual UTX glossaries in legal and medical domains (containing 5451 words and 27126 words respectively) and made them available for free.
Since 2011, working in cooperation with the translation industry, AAMT and its UTX team had a booth at the annual JTF (Japan Translation Federation) Translation Festival.
UTX format was adopted as a dictionary format in the Patent Office machine translation research. According to the research report, a Chinese-Japanese bilingual dictionary containing about 800,000 words was compiled, and a huge improvement was observed especially in the translation accuracy of compound nouns. Based on this dictionary and other dictionaries, a Chinese-Japanese bilingual dictionary containing about 1,000,000 entries was compiled in 2014. In 2015, a Chinese-Japanese bilingual dictionary containing about 2.2 million entries was compiled, and released for research purposes at the ALAGIN Language and Speech Resources website.
「平成24年度 中国特許文献の機械翻訳のための中日辞書整備及び機械翻訳性能向上に関する調査」調査報告書 概要版 (Research report summary: A research on compiling a Chinese-Japanese dictionary for machine translation of Chinese patent documents, and improvement of machine translation) (Japan Patent Office, March 2013)
「平成25年度中国特許文献の機械翻訳のための新語に関する調査」調査報告書 (Research report: A research on new terms for machine translation of Chinese patent documents) (Japan Patent Information Organization, February 2014)
JPO（日本国特許庁）中日対訳辞書 (JPO Chinese-Japanese dictionary) (ALAGIN Language and Speech Resources website, May 2015)
(Research report: A research on compiling a Chinese-Japanese dictionary for machine translation of Chinese patent documents, and quality assessment of machine translation) (Japan Patent Office, March 2015)
Various UTX converters are created and released by volunteers from around the world.